迎天.予瑊边注视着认真核对场镜的搴晫儿,边思忖着:“搴晫儿同澜河儿有冲突,这些冲突确实难以发展感情。不过,若行事过分,因此影响到了搴晫儿的事业,这样属实得不偿失。”
思及此,迎天.予瑊心中不免掠过一些担心。
“你看这首诗行不行?”迎天.予瑊来到澜河儿身旁的时候,在他面前递出了一张纸。
“什么呀?”澜河儿语气不佳。
“我写的一首诗,你看看导演会不会满意。”
“是吗?你又能写什么诗呢?”澜河儿虽有不屑却也接过诗文读了起来。
诗文如下:
看哪!是他!他来了!
传信的使者声音嘹亮,
勇猛的军士急速喝道,
众民在聚攘中退缩规避,
百姓恐逾矩而心中警界,
王的军兵行伍整齐,
王的军旅绵延不绝。
看哪!是王!王来了!
王在其中统御全军,
王的座驾犹如坚城。
王的权杖聚盈能力和威严。
王的冠冕升举凯旋和荣耀。
王的甲胄昭示勇武和善战。
看哪!是王!王来了!
骁将见王说我浴血冲敌,惊嘶烈马。
兵士见王说我奋勇而进,为王疲袭。
铁匠说我的炼炉如岩浆,
我抡起铁锤,挥汗如瀑,
红热的火花簌簌迸溅,
王家的利剑从我而得,
勇士的劈杀由我而出。
巧匠说我的书册如垒山,
我提线画轴,昼夜伏案,
灵巧的伐御时时增新。
王家的机关从我而设,
勇士的弓弩由我而造。
王子啊!
你暂藏于王的光辉之后。
女子赞叹你产于皇室!
男子钦羡你生于贵胄!
臣民说王如公狮矫健奔走嘶吼,
幼狮在王胸膛酣卧,不曾流离。
王子说四围的争战无时不兴,
刀剑饮血好似干渴间饮美酒。
杀伐在抉择间痴癫,
帝裔服于威严笼罩,
谁可比父王的权柄?
谁可如帝王的排谋?
敌人啊!
你甚愿将羞辱的锁链套于王的颈项,
你甚想望割下王的头颅用泥鞋踩踏。
敌人说属王的人必拜服于我,
王的嘴中有下坠的唾液与血。
谁为王奋勇将傲慢制伏?
仇敌身上有俘虏的烙印。
宿敌屈膝向王祈求坟墓。
王的臣仆轻视仇敌的眼泪,
慈爱当先归于属王的子民。
王的谋士劝留敌人的性命,
敌人沉落在尘灰中了余生。
在死荫的黑暗中黎明忽至。
王在光明中安定尊荣兴盛。
看哪!是他!他来了!
群臣振臂而呼,
世界归服于君王权下。
看哪!是王!王来了!
民众紧紧追随,
王的威严似穹苍宇宙。
“这真是你写的?”澜河儿有些不可置信的看着迎天.予瑊。
“是的?”
“你不是说他五大三粗是个莽夫吗?”澜河儿同助理质问说。
“我……”
“嗯……如果这次我帮了你,希望你以后不要刻意为难搴晫儿。她可能是有一些小缺点,但她本质上并不是一个坏人。”
“你这么维护她!你喜欢她啊!”